MILTON MACIEL
Tributo a uma Dama
Era um 11 de Janeiro. Deambulava o Sol pelas estrelas do Sagitário, Capricórnio trópico como signo, quando minha rainha nasceu. Como um lírio no campo, como um lótus no limo, cresceu pura e bela entre a desolação. A adversidade a fez forte e lutadora, temperou-lhe a fibra, preparou-lhe a resistência, mas não lhe alquebrou o ânimo, nem lhe diminuiu a doçura. Doce e suave cresceu, menina se fez mulher. Excessiva beleza interior, impossível contê-la: transbordou, derramou-se sobre cada detalhe de um rosto que se fez encantador, de um corpo que desenhou-se esguio e ágil. Hoje reina sobre todos nós, os que a amamos plenos de encanto e gratidão.
MILTON MACIEL
Há tantos anos que te amo tanto,
que a mim mesmo isso causa enorme espanto!
Tu te distingues tanto entre os demais...
Não, não são apenas meus olhos amantes!
São tuas qualidades superiores, contrastantes,
tuas qualidades espirituais.
Por isso tanto te admiro.
E, se te admiro,
TE AMO MUITO MAIS!
(para Terezinha Riechelmann, minha esposa, que hoje, 11/1/2015, faz 52 anos.
Tê, meu mundo tem sentido porque você existe. Porque um dia houve um 11 de Janeiro; e houve um 18 de Abril; e houve um 12 de Outubro... (estamos casados há 33 anos e minha musa inspirou dezenas de poemas, em três idiomas, entre eles estes que aqui estão).
POR UN AMOR TAN SERENO
MILTON MACIEL (Poesías en Español)
Con mis ojos yo te miro,
Veo lo grande que eres:
La mejor de las mujeres,
Por eso tanto te admiro!
Con mis ojos yo te veo
Como diosa en un altar.
Madre santa en el hogar,
Pero… musa en mi deseo.
Como es buena la verdad
De un amor tan duradero!
Si uno se da por entero
Y logra tranquilidad,
Ah, que bueno que es amar!
Que lindo que es disfrutar
Y tener, la vida entera,
Una hada por compañera
De puro amor y amistad.
(hada = fada)
VRAIMENT, LA ROSE EST IMPORTANTE
MILTON MACIEL (Poésies en Français)
J’arrive
Et je t’offre des roses.
Sur mon genou,
Ta main gentille
Dans ma tête.
Et je suis heureux…
Parce que je t’aime.
Oui, bien sûre,
La rose est importante.
Par ce qu’elle traduit
Combien que je t’aime,
Parce qu’elle est blanche e pure
Comme ton âme,
Parce qu’elle a la même douce essence
De tes paroles.
Tiens, c’est la rose plus belle du jardin!
Pour toi, la femme plus belle,
Pour toi, la flamme éternelle,
De ma vie.
Parce que je t’aime,
Pendant tous ses années,
Pendant toute l’éternité,
Ah, comme je t’aime !...
Nenhum comentário:
Postar um comentário